YORKSHIRE
YORKSHIRE Historically, the largest county of England, administered from the city of York, now the counties of East, West, and North Yorkshire, with some territory contributed to the county of Humberside. The name Yorkshire continues in informal use, however, for the area of the former county. Used attributively, the term refers to anything in or from the old county: Yorkshire DIALECT, roast beef and Yorkshire pudding. Used elliptically, it refers to the Yorkshire dialect: talking broad Yorkshire.
Pretha now lass, gang into t'hurn An' fetch me heame a skeel o'burn. Na pretha, barn, mak heeaste an' gang, I's mar my deagh, thou stays sae lang.[Prithee now, girl, go into the corner of the field / And fetch me home a bucket of water. / Now prithee, child, make haste and go, / I'll spoil my dough, you stay so long.]
This language would not at the time, nor would it now, be accepted over the whole area as Yorkshire dialect, but would be well understood, especially in parts of the North. Perhaps the most famous representation of Yorkshire dialect in literature is that by Emily Brontë in Wuthering Heights (1847), as in the following excerpt from Chapter 9, when the old servant Joseph says:
Yon lad gets wur na' wur! … He's left th' yate ut t'full swing and miss's pony has trodden dahn two rigs uh corn, un plottered through, raight o'r intuh t'meadow![That boy gets worse and worse….He's left the gate wide open and the young lady's pony has pressed down two ridges of corn and floundered through right over into the meadow!
This kind of prose continues in many Yorkshire newspapers.
Yorkshire dialect
The dialects of the region derive from the northern dialect of Old English known as Anglian or Anglic; an early text is the song of Caedmon, a lay brother at the monastery of Whitby (c.670). Scandinavian influence, from invasions and occupations from the 9c to 1066, had its most immediate influence on the non-literate in the area. However, a Danish element from the north entered the standard southern language in such words as sky and outlaw. Some MIDDLE ENGLISH writers can be identified as writing a northern English representing Yorkshire speech: for example, Richard Rolle, author of The Ayenbite of Inwit (Modern: The Prick of Conscience, written c.1340), and the authors of the Miracles or Mystery Plays from York and Wakefield. A feature of northern Middle English orthography was quh rather than wh, as in quhilk for the more southern hwich (which): compare SCOTS; see Q. Although English as used in Yorkshire is often taken to be a single homogeneous dialect, it is not in fact so. There are many kinds of Yorkshire usage, some of which are mutually unintelligible. The two main varieties are derived from the two groups of speakers in the county, and are divided by the boundary between the Midland and Northern groups of dialects.Pronunciation
(1) Yorkshire accents are non-rhotic, with the exception of East Yorkshire, where a postvocalic alveolar r is occasionally heard in stressed syllables and final unstressed syllables, the word farmer having two such r-sounds. (2) The a-sound before s, f, and voiceless th is regularly short, as in fast, staff, and path. Yorkshire-speakers use a short /a/ vowel in my aunt can't dance. In southern England, the vowel is nasalized and long. (3) Some, mainly rural, speakers in the North and East Ridings have preserved something of the northern vowels of Middle English in the ungrounded vowel of such words as /naː/ and /saː/ for know and saw, in /swan/ for swan and /kwari/ for quarry, and in an unchanged long vowel giving /huːs/ for house and /duːn/ for down. (4) The pronunciation or non-pronunciation of the is a well-known Yorkshire shibboleth. It varies from complete absence in the East, through a kind of suspended t in the central areas (often represented as t'book, t'man), to d' in the North before voiced consonants and t' before voiceless consonants (d' book, t'packet), and in the extreme West a th' before vowels and t' before consonants (th' old man, t'book). (5) Traditional short u in Yorkshire and throughout the north has the same sound in such words as up, come as in standard wool, put, but -ook words have remained long: /buːk/ and /kuːk/ for book and cook. (6) Regional variations often contrast greatly, especially between West on the one hand and North and East on the other: for example, soon, road, stone in the West sound like ‘sooin’, ‘rooad’, ‘stooan’, and in the North and East like ‘see-en’, ‘reead’, ‘steean’ (with ‘sioon’ for soon in the North-West).Grammar
(1) The second-person singular thou survives in various forms, with /ðuː/ for thou in the East and North, and /ðaː/ in the West. In the West, thou can appear as /tə/, as in /wat duz tə want/ (What do you want?). The accusative form thee also survives, as in Ah'll gi it thee I'll give it to you. (2) Happen is widely used rather than perhaps, as in Happen he'll come Perhaps he'll come. (3) The form summat (somewhat), as in There's summat up and I've summat to tell thee, corresponds in use to something. (4) There is a common intransitive progressive use of the verb like in the question Are you liking? (Do you like it here?). (5) Aye and nay (yes and no) are widely used, especially in rural areas. (6) While is often used instead of until, as in I'll stay here while eight, a usage that occasionally causes confusion, as in the ambiguous Wait while the light is green. (7) The use of an echoic tag is common, usually is that, as in It's a good buy, is that! and That's right nice, is that.Vocabulary
(1) The Scandinavian element is strong in rural and especially in agricultural usage that is obsolescent along with the objects it refers to: flaycrow scarecrow, stoops gateposts, stower rung (of a stee ladder), lea scythe, flake hurdle, pike small stack of hay. Most of such words were common to much of the north of England. (2) Many items in common use descend from Old Norse, and include: addle to earn, beck stream, brook, cleg horse-fly (shared with ScoE), lake or laik to play, spaining or speaning weaning (animals), and ted to spread hay. (3) The West Yorkshire form of the northern and Scots verb thole (permit, endure, tolerate) is thoil, which carries the Old English sense of suffer. It is applied mostly to spending money on something desirable but too expensive, as in Nay, I couldn't thoil ten pound for that. (4) The northern and ScoE term bairn (child) is common, as is the distinctive northern childer, plural of child, which descends from Middle English childre and childer, from late Old English cildru and cildra. The southern and standard children was assimilated to a now obsolete -en plural, as in house/housen. The cognate Scots chiel(d) (child, lad) has the regular plural chiel(d)s. Typical also, as part of northern English generally, are such usages as lad and lass (as in We have a little lass: a small daughter) and love, pronounced /lʊv/, as a form of address (as in It's time to go, love).Literary Yorkshire
Yorkshire dialect began to be written for literary purposes in the 17c with the publication of an anonymous poem, possibly from the Northallerton area, entitled A Yorkshire Dialogue between an Awd Wife, a Lass and a Butcher (printed at York, 1673). It opens with the Old Wife saying:Pretha now lass, gang into t'hurn An' fetch me heame a skeel o'burn. Na pretha, barn, mak heeaste an' gang, I's mar my deagh, thou stays sae lang.[Prithee now, girl, go into the corner of the field / And fetch me home a bucket of water. / Now prithee, child, make haste and go, / I'll spoil my dough, you stay so long.]
This language would not at the time, nor would it now, be accepted over the whole area as Yorkshire dialect, but would be well understood, especially in parts of the North. Perhaps the most famous representation of Yorkshire dialect in literature is that by Emily Brontë in Wuthering Heights (1847), as in the following excerpt from Chapter 9, when the old servant Joseph says:
Yon lad gets wur na' wur! … He's left th' yate ut t'full swing and miss's pony has trodden dahn two rigs uh corn, un plottered through, raight o'r intuh t'meadow