Hulse, Lloyd K. 1928–

views updated

Hulse, Lloyd K. 1928–

PERSONAL: Born May 26, 1928, in La Grande, OR; son of Hugh Clifton (a farmer and rancher) and Edna (Scott) Hulse; married Maria Reyes (a homemaker and translator), 1960; children: Stephen, Laura, Bernadette, Michele, José , María Ines, Francisco, Rodrigo. Education: Mexico City College (now University of the Americas), M.A., 1952; University of Cincinnati, Ph.D., 1973. Politics: Democrat. Religion: Roman Catholic.

ADDRESSES: Home—2133 S.W. Taylor's Ferry Rd., Portland, OR 97219. E-mail—nomequejo@gmail.net.

CAREER: Writer. U.S.-Mexican campaign against hoof-and-mouth disease, Mexico, livestock inspector, 1949–50; Peerless Pump Company, Los Angeles, CA, sales engineer and translator, 1952–55; Johnston Pump Company, Pasadena, CA, assistant export and regional sales manager, Central America and the Caribbean, 1955–61; Tracto-Motor, Ltd., administrator, Bogotá , Colombia, 1961–62; high-school Spanish teacher, Monrovia, CA, and La Grande, OR, 1957–64; Eastern Oregon College, Spanish instructor, 1963; University of Cincinnati, Spanish instructor, 1969–71; Indiana State University, assistant professor of foreign languages and lab director, 1971–72; Lewis and Clark College, Portland, OR, assistant professor of Spanish, 1964–69, began as associate professor, became full professor of Spanish, 1973–91, emeritus. Freightliner Corporation, Portland, OR, Spanish translator, 1992–94; SunSounds, Tucson, AZ, volunteer Spanish reader, 2002.

WRITINGS:

Tres caminos hacia el sur (nonfiction), University Press of America (Lanham, MD), 2000, translation by the author published as Three Roads South, University Press of America (Lanham, MD), 2002.

Contributor of articles to periodicals, including Selecta, Revista Interamericana, Káñina, Occitan-Catalan Studies, Chasqui, and Journal of Lewis and Clark College.

WORK IN PROGRESS: French translation of his English-language memoir The Right Place, written by Hulse's father, Hugh Clifton.

SIDELIGHTS: Lloyd K. Hulse told CA: "I was first drawn to writing by the example of my father's diaries, which he kept for extended periods over the years, and also by his constant reading. I remember keeping diaries of my own starting in my childhood, plus one attempt to start a novel inspired by the lore of Spanish California—which was also the reason for my beginning to study Spanish on my own when I was in the seventh grade. This later exercised a profound influence on what I later read and wrote.

"Another early influence was the example of my father's work on his manuscript, based on the journal he kept during his participation as an American soldier in the First World War in France. His manuscript was posthumously published one year after his death in 1969 under the title The Right Place. The book has been praised by many people, and now has been reprinted; however, it was published and sold without a copyright. For years I have wanted to set this right. My current project is to translate my father's excellent story into French, and eventually see it published in this language with a proper copyright. First, I thought of having it done, but I decided two years ago, after the publication of Three Roads South, my own translation of my original Tres caminos hacia el sur, to translate my father's book myself, while seeking the advice, review, and suggestions of educated native French speakers. I have already translated more than half of the book, an activity, which, together with constantly reading French stories and novels and comparing translations from English to French (and vice versa), has helped me to activate the language I began to study in Mexico City even before I had totally mastered Spanish.

"After translating my father's book, I plan to organize and synthesize my diaries in order to write my memoirs. As for the writing process, and my advice for aspiring writers, you should write about what you know and what you feel, or what you must express—an idea or an argument that will bring you recognition. Secondly, good writing requires much writing practice, also much reading and talking. I recall one writer having said that you can't just 'want to be a writer,' rather, you have to 'want to write,' and then you have to write a lot to become proficient at it. Then, after writing you must revise. As for publishing, I, myself, cannot consider what I am going to write just to get published. I have to write it first, then worry about getting published."

More From encyclopedia.com